“For the first time, a significant sum is allocated to strengthen the language”


Strengthen Spanish and co-official languages ​​in the digital field or in other words, Get artificial intelligence (AI) to understand us. This is the main objective pursued by one of the latest strategic projects approved by the government, LOSS OF THE NEW LINGUISTIC ECONOMYEndowed with 1,100 million euros as part of the Recovery, Transformation and Resilience Plan.

Christina Gallach, who serves as Special Commissioner of the Coalition for the New Linguistic Economy, is one of the people at the forefront of this initiative that is working. Strengthen the presence of said language in technology. “At the end of the day, when you ask a voice assistant something, you want it to understand you and respond to you in appropriate language, there are a lot of varieties of dialects and accents here,” he sums up. he. It is said.

In an interview with d+i, Gallach explains that one of the fundamental points of this aspect is to explain the relevance of digital transformation, because it is a “relatively new” field.

[La RAE quiere “imponer” sus normas del español a la inteligencia artificial y espera fondos del Gobierno para ello]

According to him, everyone understands that there is an industrial investment to manufacture batteries for cars, but it is not so important that resources are devoted to Promotion of information technologies. “That’s where we have to work,” he says.

Thus, the commissioner specifies that in his case “Coordination, Energy and Diffusion“Work that is carried out within the framework of PERTE, because it depends on different ministries or organizations according to their purpose. “Our task is to advance towards the common objective which is the strengthening of the language and the greater presence of Spanish and co. East. -official languages ​​in digital format,” he explains.

Four main sectors: culture, science, education and technology

Along this path, the strategic plan divides its objective into four main areas, including promotion of cultural industriesWhich depends on the Ministry of Culture and the Ministry of Economic Affairs and Digital Transformation, and is implemented in the digitization of major museums such as El Prado or in the initiative for the development of Spanish in the region GamblingIn addition to other entertainment products such as the series.

The second step is related to promote science in spanish, From the publication of the doctoral thesis to research. “We must ensure that there are more of them and that this one is better valued”, explains Gallach, who confirms that “English has a huge monopoly on publications”.

The Commissioner points out that while it is possible to “leapfrog” in access and visibility of scientific presentations in Spanish through dissemination or translation, its value will increase And scientists will not hesitate to rely on this language. To do this, they specify, they manage networks between universities and other organizations such as the Ibero-American Secretariat.

[Hacer que la inteligencia artificial ‘piense’ en español: una eterna aspiración para llegar a 600 M de personas]

Third place is dedicated to Teaching “in Spanish and from Spanish”, Where the Ministry of Education converges with the General Directorate of Spanish in the World, through regulated education, and the Cervantes Institute in part of non-regulated education, as well as the Ministry of Foreign Affairs. According to Gallach, they are undergoing a major digitization and transformation process to achieve a “large protrusion of the tongue” Everywhere, from Africa to Eastern Europe, people are “very” interested in their knowledge.

What is the last aspect of LOSS related to? Initiatives in the digital world, Relying essentially on the Ministry of Economic Affairs and Digital Transformation led by the State Secretariat for Digitization and Artificial Intelligence (SEDIA).

In this case, he explains, “very technical” actions are carried out which aim to make algorithms work, to create intelligence centers or networks of AI chairs. This region also acts transversely to the other three.

“LOSS has advanced actions in every area”

Gallach explains that there is advanced initiatives in “almost all areas”, Of which the building of the Spanish Observatory stands out. This body, he points out, currently functions as “very little”, since it serves as an “extension of the Cervantes Institute”, and currently “the two functions” are linked. Creation of database (corpus) and evaluation of certificates pertaining to Spanish.

Currently this also applies LEIA program (Spanish language and artificial intelligence), based on SEDIA and promoted by RAE, which has just received five million euros to be able to advance its objectives.

Furthermore, the curator points out that, in the field of cultural industries, “virtually all of the cultural resources identified have gone to the autonomous communities. Punctuality in each region. At this point, he also points out that resources have been transferred to ICEX for “business missions” that attract More production for Spain.

“Right now I think we can get each of the major LOSS areas to act,” he says, while clarifying that they do not manage financial resources, but rather support, identify or complete the process of promotion. Various public and private sector actors.

A circumstance “that never happened”

Gallach explains that the importance of this strategic project lies in the fact that it is the first time that “a significant amount of public resources, European funds, have been allocated to Reinforce the language in different areas,

The objective, according to the Commissioner, is “Developing a new economy” And, with it, the corporate sector, where SMEs and startups stand out, taking advantage of the technological leaps of recent years that have impacted areas such as natural language processing, resulting in “youThe explosion of applications and services”.

[La inteligencia artificial en español necesita lingüistas para hacerse entender]

As he explains, the materialization of the tasks carried out from this LOSS has seen both the possibility of conversing fluently with a voice assistant in one of the co-official languages, of automatically issuing medical diagnoses, of filling or register refund requests can go. Time spent in court looking for specific related documents. “The applications of daily life are numerous, they are emerging more and more, and they all have a double axis: language, oral or written, and technology”, he summarizes.

“At this moment there is a circumstance Technical maturity and linguistic resources Which had not happened until now,” he concluded.


Comments are closed.